pmayer2001/AI-Red-Teaming-Images
GitHub: pmayer2001/AI-Red-Teaming-Images
AI红蓝对抗图像生成工具,用于模拟攻击场景。
Stars: 0 | Forks: 1
# README -> README
## 规则你必须遵守:
1. 保持所有代码占位符完全不变: , , 等等。不要翻译、修改或删除它们。
2. 保持所有 HTML 图片块占位符完全不变: , , 等等。不要翻译、修改或删除它们。
3. 保持所有链接 URL 占位符完全不变: , , 等等。不要翻译、修改或删除它们。这些出现在链接括号内,如 [text]( )。你必须翻译方括号内的链接文本,同时保持括号内的占位符不变。
4. 对于内联图片 :仅翻译 alt 文本;保持 url 和括号/括号不变。对于参考样式图片 ![alt][ref](目的地是参考名称如 [ref],而不是 URL):不要翻译 alt 文本;保持原始 alt,以确保与文档其他部分的链接定义保持一致。
5. 对于所有链接 [text]( ):将链接文本翻译成中文;保持 URL 占位符和括号/括号不变。例如:[概述]( ) -> [概述]( ), [安装指南]( ) -> [安装指南]( ).
6. 保留所有 HTML 块和标签(例如
, , 表格)。不要删除或重写它们的结构;如果其中包含任何可见文本,则仅翻译它们。
7. 保持所有其他 Markdown 结构(标题、列表、代码块、引用块)完整。仅翻译自然语言,不翻译 URL 或代码。不要重写或缩写;保留完整的原始结构和内容。
8. 标题:你必须将每个标题的文本翻译成简体中文。保持原始 ATX 标记(#、##、###)和 Setext 下划线(===、---)不变;仅翻译标记后的文本。例如:"# Features" -> "# 功能", "## Installation" -> "## 安装说明", "## Running Naabu" -> "## 运行 Naabu", "### Prerequisite" -> "### 前置条件"。不要留下任何英文标题。
9. 临界 —— 保留专业术语、专有名词和技术术语的原形(不要音译或将其翻译成中文)。这包括但不限于:
- 软件工具库框架名称:例如 Kubernetes, Docker, React, TensorFlow, Redis, Nginx, GraphQL, WebSocket, gRPC
- 编程语言名称:例如 Python, Rust, Go, TypeScript, JavaScript
- 协议和标准名称:例如 HTTP, TCP/IP, OAuth, JWT, REST, SSL/TLS, WebRTC
- 公司/组织/产品名称:例如 GitHub, OpenAI, Google, AWS, Azure
- 技术缩写和缩写:例如 API, SDK, CLI, CI/CD, ORM, LLM, RAG, CRUD, DNS, CPU, GPU
- 在英语中广泛知晓的领域特定术语:例如 token, prompt, embedding, fine-tuning, webhook, middleware, pipeline, schema, payload, endpoint, callback, runtime, daemon, container, cluster, namespace, microservice
- 文件格式和扩展名:例如 JSON, YAML, TOML, CSV, Protobuf
- 命令名称和标志:例如 curl, grep, --verbose
当这些术语出现在自然语言句子中时,保持它们为英文,并自然地将其融入中文句子中。例如:“Kubernetes uses etcd as its backing store” -> “Kubernetes 使用 etcd 作为其后端存储”。
标签:README, SOC Prime, 图像处理, 图像生成, 开发工具, 开源框架, 技术文档, 持续部署, 持续集成, 数据管道, 文档, 日志审计, 管道, 网络调试, 自动化, 软件工程, 逆向工具